全本小说网
首页 > 经典 > 哈尔罗杰历险记4:海底寻宝 > 第二章 恶作剧

第二章 恶作剧

目录

  太刚升起,哈尔就把小船放下⽔,小船尾部安放了一台舷外马达。哈尔跳进小船,发动马达,沿着泻湖飞驶而去。

  这是一个令人心旷神治的早晨,光灿烂,湖⽔清澈,平滑如镜。湖底的珊瑚园五光十⾊,成千英尺⾼的绿⾊岛屿直耸云霄,远处海浪‮击撞‬在‮大巨‬的环礁湖的礁脉上,溅出⽩⾊的浪花。

  这样的早晨,这样的景致,任何人都会⾼兴的。可是哈尔却毫无兴致,他仍为前一天的聇辱而伤心。他本想成为布雷克博士的得力助手,但布雷克却认为他是一个大傻瓜。哈尔几乎要同意他的看法了。他确实弄巧成拙,出尽了洋相。而现在一位新人要来了——一位布雷克可以信赖的人。

  英克罕姆这名字总使他感到有点奇怪,他以前在哪儿听到过这名字呢?

  这是一个古怪的不是⽇常可以听到的名字。他极力回忆在校的⽇子,但毫无结果。他能记起的只是这一名字曾和某些不愉快的事情联系在一起。

  到那个大岛——莫恩岛的机场有11英里路。小船疾驶过一群小岛,经过了大塔瑞克、帕拉姆和佛范,然后沿着达波伦海岸飞驶。达波伦海岸上到处是第二次世界大战期间留下的废墟。莫恩岛上有个‮国美‬海军基地和‮机飞‬场。

  哈尔刚刚把船靠上码头,爬上岸,就看见一架‮机飞‬轰鸣着从东方飞来,在机场上盘旋。‮机飞‬还在跑道上滑行,哈尔已到了机场。

  几个穿着海军制服的人走了出来,然后一个穿便装的年轻人出现了。

  哈尔第一眼就讨厌这张面孔。肯定在哪儿见过,那种机敏、狡猾、奷诈的表情是不会忘记的。

  新来的人停了下来,四处张望。哈尔了上去。

  “你叫英克罕姆吗?”

  “S·k·英克罕姆,为您效劳。”

  此时哈尔记起来了“怪不得,我知道我认识你,你是斯克。”哈尔说着,伸出了手。

  斯克冷淡地握住了他的手,淡淡地说:“那么你是哈尔·亨特了。”

  他似乎一点儿也不因为碰见人而⾼兴。

  为了缓和气氛,哈尔说:“噢,走吧,我帮你提包,船就在那边。”

  穿过机场时,哈尔的记忆一下子飞回到了几年以前。他和斯克进了两个对手学校。斯克的姓是塞尔维斯特,他不喜这个姓,所以总自称S。K。英克罕姆。但同学们嫌这拗口,就把这两个缩写字⺟和他的名字的前三个字⺟连在一起,给他起了个诨名:斯克。

  哈尔非常清楚为什么斯克不⾼兴碰见知道他中学表现的人。他中学的所作所为不那么光彩:由于不正当的行为,他被开除出⾜球队;由于‮试考‬作弊,他被停课;他还差一点杀了生物教师,那个事件当时轰动了全城。

  当时那个老师因为一架显微镜被窃,严厉地惩罚了斯克。为了报复,他把一条响尾蛇放到了老师的口袋里。那条蛇虽然只有一英尺长,却是一条真正的响尾蛇,咬一口就可致命。老师把手伸进口袋,被咬了一口,住院三天,差点丧命。

  斯克被开除出学校。英克罕姆一家搬到了另一个城市,那里没人知道这些往事。

  现在想不到碰上一个了解他过去所作所为的人,难怪他不⾼兴了。

  哈尔没话找话:“你认为我们的泻湖怎么样?”

  小船在葱郁的岛屿中间婉蜒滑行,这些岛像多彩多姿的绿⾊琉璃塔台上堆満了花果。

  斯克一边向四周张望,一边嘴里叽哩咕噜着。

  哈尔猜得到斯克在想什么,他怕哈尔会揭他的短。

  我会讲吗?哈尔自己也说不清。博士有权知道他雇到船上的都是些什么人。而这个家伙早晚会惹是生非的,他也许还会毁了这次探险。如果我现在就让布雷克博士了解这一点,也许可以防止将来出事。因为假如布雷克博士现在就知道了,他就会把斯克解雇,至少他不会把斯克摆到我前边。让斯克在我头上作威作福,我可受不了。

  但他知道自己不会讲的,甚至对罗杰也不会讲。罗杰不会记得斯克,他那时还小着呢!

  也许斯克已改好了,也说不定现在还不错呢。得给他一个机会证明他的行为。

  “我说,斯克,”哈尔开口了“我不知道怎么说才好,你我需要相互理解。”

  斯克疑虑重重地看着哈尔:“什么理解?”

  “你中学时代运气不佳,但你不必担心我会多嘴多⾆。”

  “那时对我太不公平。”

  哈尔想了一想:“我好像觉得你得到的还不止是公平的待遇,斯克。你本来会因企图谋杀罪而受审的,但你的老师不愿控告你,他甚至连医疗费用也自己付了。他坚持说你所做的事不过是个恶作剧。”

  “本来就是这样,”斯克嘴巴还硬“玩笑而已。”

  哈尔说不出话来,他只能呆望着这个把杀人或者几乎置人于死地看成是玩笑的流氓。他想到以后的⽇子,以后⽔下的工作,即使没有这种玩笑者参加也是够危险的啦!但这次探险的机会却不能错过。

  “我想告诉你的是,”哈尔说“你这次会得到公平的待遇。”

  斯克一听就叫起来:“亨特,别装模作样了。你算老几?敢像老子训儿子一样对我说话?我自己的事我自己会处理,很快我连你也管起来。你和你的布雷克加起来也没有我懂得海底的事情多。一个月內我就会成为这次探险的头,别管我的事了,关心一下你自己吧!假如你不傻,你现在就会滚蛋。

  你不走,你就准备着按我的命令行事吧。而我的命令不会总是让你顺心的。

  现在我们互相理解了吧?“

  “我想是吧。”哈尔回答。他坚定的目光直盯着他的同伴狡诈的眼睛。

  “你想和我作对,好吧,这既然是你的愿望,那就走着瞧吧。”

  他们靠上“快乐女士”号,上了甲板,布雷克在船栏边等着。

  “早上好,英克罕姆。”布雷克热情地打了个招呼。斯克现在満脸堆笑:“又见到你真是太好了,布雷克。”

  他们握了手,布雷克欣赏地打量着这个新来的人的強壮、轻捷的⾝躯。

  “你到我们船上来真太好了,”他说“我们不太顺利,我们需要你。”

  “我想我能帮忙,”斯克自信地把头一偏。“下来吧,我来告诉你把东西放在哪儿,然后吃早饭。”他们通过升降口下到船舱,一股热咖啡的味道扑鼻而来,既是海员,又是厨师的奥莫,正把早餐摆在桌子上。布雷克朝船舱的后部走去。

  “你就睡在这儿,”他指着舱尾的一个铺位说。这儿的铺位紧挨在一起,顶也低。

  但是斯克却在船舱宽敞部分的一张最宽的铺位旁边停住了。

  他问道:“这个铺位有人吗?”

  布雷克说:“有,那是我的。”

  布雷克转⾝朝船尾走去,但斯克却不动。他说:“给你带来不便,我十分抱歉。事实是,如果我睡在尾部的话,我对你不会有多大用处。你知道,这种机械振动,左右晃动我不在乎,可这颠簸我受不了。我在船的中部要好多了。不过,当然啦,我并不想打搅你,我就睡在甲板上吧。”

  “那绝对不行,”布雷克大方他说“就睡在我铺位上吧,我搬到后面去。”

  “你真的不介意吗?”

  “一点儿也不。”

  斯克把他的行李扔在头头睡的铺位上。

  布雷克说:“现在该吃点东西啦。当然喽,我们通常早饭比这要早些,因为要等你,这是船长艾克。弗林特船长,认识一下英克罕姆先生。”他们相互握手。“这是罗杰。”

  “嗨!”斯克带着一种没有时间理小孩子的口吻说。

  “奥莫,这是英克罕姆先生。”

  这位年轻漂亮的波利尼西亚人,伸手走向前来,咧嘴笑着,红木一样棕⾊的脸庞上露出雪⽩的牙齿。

  斯克突然对别的什么东西产生了‮趣兴‬,似乎没有注意到伸过来的手。

  奥莫缩回手,平静地回去⼲活去了,没有流露出一点不⾼兴的神⾊。

  但是哈尔却怒不可遏。他铁拳紧握,肌⾁紧绷,他几乎控制不住自己,真想一拳朝斯克自命不凡的脸上打去。

  好啊,你个斯克!你认为你了不起,不屑同奥莫握手!奥莫顶得上你斯克一打。是奥莫,不止一次冒着生命危险救过哈尔和罗杰。是奥莫,在荒芜的小岛和筏子上的可怕⽇子里表现了非凡的耐心和勇气。这位棕⾊⽪肤的巨人,他的文化程度也可能只赶得上斯克,但他却有一种斯克缺乏的更重要的东西——品格。按照波利尼西亚人的习俗,哈尔和奥莫已经对天盟誓,结为兄弟。现在他的“兄弟”遭到了侮辱,而他所能做到的只能是坐在这里怄气。

  不要紧,总有一天斯克要为他的所作所为付出代价。

  早餐是热带⽔果、乌⻳蛋、烤面包和咖啡。吃完后斯克说:“喂,布雷克,你把你的情况给我简单介绍一下吧。在火努鲁鲁我们没有机会谈这些事。”

  布雷克回答说:“对,你对我们了解不多,我们对你了解甚少。但我看到了你潜⽔,这就⾜够了。任何潜⽔潜得那么好的人”

  “谢谢。”斯克微笑了。

  “你已经知道我受雇于海洋学研究院,研究海中生物和收集标本。不过,你也许想了解一下这艘纵帆船。她小巧玲玫,总长60英尺,载有三角形的马可尼帆,这是世界上最快的帆。她还带有一个船首三角帆和两个支索帆。有一个备用引擎以使其能穿过困难的⽔道,还配备有标本⽔槽。”

  “她怎么会配备有标本⽔槽呢?”

  布雷克解释道:“在我租用她之前,她被哈尔·亨特和他的弟弟用来为其⽗亲收集标本,他们的⽗亲是一位动物收集家。船是弗林特船长的,当他们完成了探险之后,我租用了她,条件是弗林待本人驾驶。由于这弟兄俩也在船上,我也雇用了他俩。”

  “海洋研究院给予你可按自己的意愿雇用和解雇的权力,是吗?”

  “不错。”布雷克说。

  斯克对着哈尔笑了笑。别人都会认为这是友善的微笑,但哈尔明⽩这意味着什么。斯克图谋解雇哈尔和他的弟弟“那样就不会有人揭出他的隐私。

  “除了采集标本外,”布雷克继续说“我们还要注意沉船。”

  罗杰一下子站得笔,这正合男孩子的口味。

  “装満珍宝的船吗?”他惊叫道。

  “啊,是的,你可以叫它们珍宝船,虽然海洋学家和历史学家想要的主要东西并不是珍宝,而是想知道人们在古西班牙时代是如何生活和航行的。

  你们知道,从十六世纪到十九世纪,所有这些岛屿都为西班牙所拥有,同菲律宾一样。満载菲律宾⻩金的西班牙船只,总是到这一带来,在这些岛屿停泊,补充食物和淡⽔,然后继续航行到墨西哥海岸,当时的墨西哥也为西班牙所拥有。货物在那儿转由陆运,然后再用船运到西班牙。走这条路无论到什么地方都是西班牙领土,所以要比另一条环绕世界的路线‮全安‬些。“

  “但这些西班牙大帆船经不起风浪,所以许多船只连同装载的令人感‮趣兴‬的东西都一起沉没了。有关沉船宝物的说法仅是传说,但事实是成千上万只沉船正在海底有待我们去发现。大部分西班牙沉船都在这一条航线上,因为这条航线正位于台风区上。但因为潜⽔技术的问题,至今几乎还没找到过。

  我们现在有新的潜⽔工具,像⽔中呼昅器、⽔下雪橇、深海潜望镜等等,因此我们应该能够取得好成绩。“

  他们上了甲板。吃过饭不能立刻就潜⽔,所以大家都站在栏杆边低头望着珊瑚组成的五彩缤纷的峰⾕。但由于⽔太深,看得不很清楚。

  “那是另一个世界,”布雷克说“陆上的世界和那里截然不同。我潜⽔20年,有时候我在那儿更自由自在,这是逐步形成的印象。开始的时候,你觉得不可思议,甚至有点怕。那儿当然有危险,可在城里横穿马路也有危险。如果刚刚差一点被飞驶的出租车撞倒,你再进⼊这个安静、和平的环境,你会觉得松了一口气。你们都看过儒勒·凡尔纳的《海底两万里》没有?”

  兄弟俩点点头,他们都看过。

  “那么你们都记得当诺弟留斯号的一个船员死了后,他们把他埋在海底。我常想到这一点,我死后也想这样。”斯克笑了一声,但布雷克继续往下说:“我真这样想的,我没有室儿女,没有什么可以昅引我到陆地上去。假如出了什么事,我别无他求,只愿能被埋在像那边一样安静的珊瑚园里。”

  看到兄弟俩严肃的面孔,他笑了。

  “别发愁,我离那一天还远呢。现在我们把潜⽔服拿出来,看看今天⼲什么吧。”

目录
返回顶部