杜甫:哀王孙
《哀王孙》
作者:杜甫
长安城头头⽩乌,夜飞延秋门上呼。
又向人家啄大屋,屋底达官走避胡。
金鞭断折九马死,骨⾁不待同驰驱。
下宝青珊瑚,可怜王孙泣路隅。
问之不肯道姓名,但道困苦乞为奴。
已经百⽇窜荆棘,⾝上无有完肌肤。
⾼帝子孙尽隆准,龙种自与常人殊。
豺狼在邑龙在野,王孙善保千金躯。
不敢长语临衢,且为王孙立斯须。
昨夜东风吹⾎腥,东来橐驼満旧都。
朔方健儿好⾝手,昔何勇锐今何愚。
窃闻天子已传位,圣德北服南单于。
花门剺面请雪聇,慎勿出口他人狙。
哀哉王孙慎勿疏,五陵佳气无时无。
【注解】:
1、延秋门:唐宮苑西门;出此门,即由便桥渡渭⽔,自咸大道往马嵬。
2、九马两句:指玄宗快马打鞭,急于出奔,丢下李家骨⾁而去。
3、豺狼在邑:指安禄山在洛称帝;
4、龙在野:指玄宗出奔在蜀。
5、朔方两句:指哥舒翰守潼关的河陇、朔方军二十万,为安禄山大败事。
6、圣德句:后汉光武帝时,匈奴两分为南北,南单于(南匈奴王)遣使称臣。这里
指肃宗即位后,回纥曾遣使结好,愿助唐平。
7、花门:花门山堡在居延海(在今甘肃)北三百里,是回纥骑兵驻地,故借以指回
纥。
8、面:即“梨面”古匈奴俗以割面流⾎,表示忠诚哀痛。
9、慎勿句:钱谦益云:“当时降贼之臣必有为贼耳目,搜捕皇孙妃主以献奉者。”
所以这里这样说。狙:猕猴。因善伺伏攫食,比喻有人会暗中侦视。
10、五陵:长安有汉五陵,即⾼帝长陵,惠帝安陵,景帝陵,武帝茂陵,昭帝平
陵。恰好玄宗以前的唐室也有五陵,即⾼祖献陵,太宗昭陵,⾼宗乾陵,中宗定
陵,睿宗桥陵,施鸿保《读杜诗说》,以为“此就唐五陵言,非借汉为比,亦非
惜用字面。”
11、佳气:指陵墓间郁郁葱葱之气,原是旧时堪舆家的风⽔之说。
12、无时无:意谓随时都有中兴的希望。
【韵译】:
长安城头,伫立着一只⽩头乌鸦,
夜暮了,还飞进延秋门上叫哇哇。
这怪物,又向大官邸宅啄个不停,
吓得达官们,为避胡人逃离了家。
玄宗出奔,折断金鞭又累死九马,
皇亲国戚,来不及和他一同驱驾。
有个少年,间佩带⽟块和珊瑚,
可怜呵,他在路旁哭得嗓子嘶哑。
千问万问,总不肯说出自己姓名,
只说生活困苦,求人收他做奴伢!
已经有一百多天,逃窜荆棘丛下,
⾝上无完肤,遍体是裂痕和伤疤。
凡是⾼帝子孙,大都是鼻梁⾼直,
龙种与布⾐相比,自然来得⾼雅。
豺狼在城称帝,龙种却流落荒野,
王孙呵,你一定要珍重自己⾝架。
在十字路口,不敢与你长时谈,
只能站立片刻,代你重要的话。
昨天夜里,东风吹来阵阵⾎腥味,
长安东边,来了很多骆驼和车马。
北方军队,一贯是战的好⾝手,
往⽇勇猛,如今何以就流⽔落花。
私下听说,皇上已把皇位传太子,
南单于派使拜服,圣德定安天下。
他们个个割面,请求雪聇上前线,
你要守口如瓶,以防暗探的缉拿。
多可怜呵王孙,你万万不要疏忽,
五陵之气葱郁,大唐中兴有望呀!
【评析】:
唐玄宗天宝十五年(756)六月九⽇,潼关失守,十三⽇玄宗奔蜀,仅携贵妃姊
妹几人,其余妃嫔、皇孙、公主皆不及逃走。七月安禄山部将孙孝哲攻陷长安,先后
杀戮霍长公主以下百余人。诗中所指王孙,应是大难中的幸存者。
诗先追忆安史祸发生前的征兆;接着写明皇委弃王孙匆促出奔,王孙流落的痛
苦;最后密告王孙內外的形势,叮咛王孙自珍,等待河山光复。
全诗写景写情,皆诗人所目睹耳闻,亲⾝感受,因而情真意切。人怀,叙事
明净利索,语气实真亲切。写同情处见其神,写对话处见其情,写议论处见其真,写
希望处见其切。杜诗之所以称“诗史”者,盖在于此也。